– Послушай, ты так и не знаешь, куда подевались Дотс и Тарп?
– Не. Все еще в бегах?
– Похоже на то.
По его ответу я понял, что он действительно не знает, где обретаются мои друзья. Наверное, меня убедило безразличие, с которым он это произнес.
– Уж не думаешь ли ты притащить их сегодня ночью с собой?
На сей раз в его тоне было нечто такое, что заставило меня насторожиться. Над его словами следовало подумать.
– Нет. Просто не видел их с начала заварухи. Беспокоюсь.
– Хм. Ну ладно. Я слишком засиделся. Надо двигаться. Не хочу, чтобы меня узнали. Встретимся у придорожного столба на спуске с Холма по пути к дому Чодо. В два часа. Не забудь амулет.
– Сделаю.
Садлер удалился сгорбившись, словно ему сто десять лет. У него это здорово получалось. Издали его узнать было невозможно.
Интересно, что они предпримут, если я не появлюсь? Он оставил пакет с крошками. Я думал и кормил голубей.
Мои размышления прервал какой-то кретин, горевший желанием поведать мне о последних событиях в Кантарде.
Не успел я пройти и квартал, как рядом со мной зашагала Торнада.
– Ну и везет мне сегодня.
– О чем шла речь? – поинтересовалась она.
До чего же толстокожа эта Торнада! Интересно, возможно ли ее вообще чем-то оскорбить?
– Какая речь?
– Да твоя беседа на ушко с этим Садлером, парнем Чодо.
У девицы, оказывается, острый глаз. Его маскировка не ввела ее в заблуждение.
– К твоим многочисленным очаровательным чертам характера можно приплюсовать и чрезмерное любопытство.
– Да, многие об этом говорят. – Она одарила меня широченной улыбкой, сопроводив ее товарищеским тычком в плечо.
Смогу ли я когда-нибудь к ней привыкнуть? Говоря по правде, я надеялся, что в этом не возникнет необходимости. Иногда мне страшно хочется, чтобы те силы, что выступают против нее, взяли верх.
– Вообще-то я могу догадаться, о чем вы толковали.
– Валяй пробуй.
Я решил ускорить шаг, чтобы она не смогла угнаться. Это мне немного помогло. Я успел прошагать полдороги до дома. Она топала следом, пыхтя и сопя. Бедная деревенская девка-переросток.
– Как тебе такой вариант, Гаррет? Садлер и его дружок сообразили, что их шансы вылезти наверх не будут стоить и ломаного гроша, если босс доберется до книги.
Она насмешливо фыркнула – так, как это умеет только Тарп, когда звук образуется где-то у него в брюхе.
– Парни встретились. Высказали все друг другу прямо и решили, что заслуживают лучшей судьбы. Ну как?
– Так это ты следила за мной все время?
Я ни разу не заметил ее, впрочем, как и никого другого, если это была не она. Очень плохо, если она рядом, а я ее не вижу. Ни ее, ни этого пугающего наряда.
– Нет, только с того времени, как ты ушел от Истермана. Так эти ребята хотят, чтобы ты им помог подняться наверх?
Неужели я чем-то себя выдал? Обычно мне прекрасно удается скрывать мысли.
– Так я и думала! – рассмеялась она. – И когда они собираются это сделать?
– Что ты несешь? Накурилась «травки»?
– Само собой. Мое воображение разгулялось. Ты когда-нибудь видел место, где живет Чодо?
– Я там бывал.
– Держу пари, тот, кто сумеет его обчистить, обеспечит себя на всю жизнь.
– Жизнь того, кто попытается, окажется недолгой.
– Громовые ящеры? Чепуха. У твоих приятелей отыщется способ проскочить мимо них. Я пойду следом, залягу, пока они будут творить грязные дела, набью мешок самым дорогим барахлом и свалю среди общей неразберихи. Тоже мне большое дело!
Неизлечимая оптимистка.
– Как ты выкроила время взглянуть на его дом?
– Сумела. Ты так громко шумел о том, какой он скверный парень, что я решила сама проверить.
– Ты вообще спишь когда-нибудь?
– Во мне масса энергии. Так и должно быть, если человек честолюбив. Ты, Гаррет, похож на сидящую в коробке черепаху. Шагу не сделаешь, если с голоду не дохнешь. Да если и хочешь жрать, все едино далеко не пойдешь. Ты никогда ничего не достигнешь, Гаррет.
Похоже, она начала брать уроки у Дина.
– Ничего, как-то ухитряюсь сводить концы с концами. У меня даже есть собственный дом. Не многие могут этим похвастаться.
– Наслышана, как ты сделал эти деньги. Прежде чем ты сдвинулся с места, в твой зад долго втыкали булавки. Затем нырнул в дерьмо и вынырнул с мешком золота.
Примерно так все и было. Но мне кажется, что я честно заработал те деньги.
Я поднялся по ступеням к дверям. Торнада пошла следом. Я хотел было оставить ее за порогом, но вспомнил свою милую шутку с Дином. К черту! Старику пойдет только на пользу, если его изношенное сердце станет биться чуть чаще. Я постучал.
Дин открыл дверь и поднял глаза на Торнаду. Старик недовольно скривился, но промолчал. Зато Торнада не молчала:
– Как дела, папочка? У тебя не осталось того замечательного пивка? Я высохла, как мумия.
Она дружелюбно толкнула старца в грудь, и тот чуть не рухнул. Восстановив равновесие, он отправился прочь, покачивая головой.
Только заперев за ней дверь, я припомнил, как мне трудно пришлось во время последнего визита Торнады. Надо было поговорить с Покойником, но я не мог оставить ее болтаться в одиночестве – боялся, что кое-что из моих вещей может перекочевать в ее карманы.
– Пошли. Тебе пора познакомиться с моим партнером.
Не следовало использовать слово «партнер» так близко от логхира. Он может этим когда-нибудь воспользоваться.
Партнер возрадовался при ее появлении так, словно ему вдруг объявили, что он явится главным действующим лицом на аутодафе. Карла Линдо ухитрилась на время очаровать его, но и она была женщиной, присутствия которых Покойник принципиально не мог долго выносить. Торнада сильно отличалась от Карлы Линдо. Например, была не так изящна.